Липатова Анна Геннадьевна

Долгое время тому назад я занимался немецким на курсах в Goethe Institut. Частые поездки за границу и желание разговаривать с немцами на их родном языке во многом мотивировали меня к изучению немецкого. Поскольку я решил делать PhD в Германии,  я обратился к услугам репетитора, чтобы подтянуть свой уровень на основе той базы, которую получил в Goethe. Дело в том что курсы Goethe очень хороши для изучающих язык с нуля, но при получении базового уровня (он начинается с B1.1), курсы Goethe уже не очень хороши. Возможно это мое субъективное мнение, но оно сложилось у меня после года обучения на курсах и во многом совпадает с мнением моих друзей, которые тоже учили данный язык.

Читать далее

Читалкa со словарем для iOS

Отправляясь в очередное путешествие, вы наверняка задумываетесь, что бы такого взять с собой почитать. Даже отдавая предпочтение бумажным книгам, трудно не признать, что читать аналоговый вариант не всегда удобно:

  • даже одна книга тяжелее электронного ридера или смартфона;
  • на ридер можно загрузить практически неограниченное количество книг;
  • скачивать книги дешевле, чем покупать их бумажные аналоги (не говоря уже о возможности делать это бесплатно).

Идя на компромисс с эпохой электроники, многие люди , и даже такие ретрограды как я,  сталкиваются с выбором читалки для смартфона или планшетника, которая делает чтение с небольшого экрана более удобным.

Читать далее

Sonntagmorgen

Es ist Sonntagmorgen, und ich liege im Bett. Es ist noch früh und alle Geschäfte sind geschlossen, aber ich möchte nicht mehr schlaffen. Ich setze meine Brille auf und sehe auf eine Uhr auf: es ist 8:29.

Ich entscheide mich für eine halbe Stunde alle viere von mir zu strecken. Ich erinnere mich an nichts, außer vorigem Jahr. Es war ein schwieriges Jahr, weil es viele verschiedene wichtige Veranstaltungen damals gab. Ich habe meinen Magistrat gemacht, aber vor der Verteidigung war ich mit meinem wissenschaftlichen Betreuer streit gehabt. Wenn ich könnte, würde ich nie daran denken. Ich habe oft gedacht, was wäre passiert, wenn ich meine Arbeit nach dem vierten Studienjahr beendet hätte. Dann hätte ich nie meinen Betreuer getroffen.

Aber dann hätte ich nie sehr nette Leute kennen gelernt. Ich hätte nie meinen guten Freund getroffen und nie Linux gemeistert. Mein anderer Freund hätte nie meine Schwester bekannt würde. Zum Schluss hätte ich noch nicht meinen besten Freund getroffen…

Es klingelt – es ist mein Neunuhrwecker, der unterbricht diesen Gedankenfluss. Manchmal kann man nicht wissen, wie die richtige Wahl ist. Wie gut, dass alles, was geschehen ist, zum besten führt!

Goldendict — золотой словарь

http://goldendict.org/

В своей работе научный сотрудник часто сталкивается с потребностью читать и переводить статьи на иностранном языке. Обожаю бумажные словари, но статьи распространяются в формате pdf, которые, чаще всего приходится читать в электронном формате. Для этого гораздо удобнее использовать электронный словарь, выделяя нужное слово и нажимая неоходимую комбинацию клавиш для его перевода (типа CTRL+C+C в ABBYY Lingvo). Я перепробовал много электронных словарей пока не установил себе Goldendict. Этот словарь по праву считается лучшим среди своих аналогов. По сравнению с ним проприетарная Лингва судоржно курит в сторонке.

Не будучи ярым противником проприетарного софта, я хотел бы кинуть свой камень в их огород: раз уж вы берете за программы деньги, делайте их так, чтобы они хорошо работали. Например, версия ABBYY Lingvo для Iphone или Ipod Touch работает крайне медленно. Вбив слово для поиска, вы можете смело отправляться на кухню и делать себе чай, потому что только когда вы вернетесь обратно нужное слово будет успешно переведено. Стартовая цена Lingvo Dictionaries составляет $2.99, а словари закачиваются отдельно через in-app-purchase. Их стоимость колеблется  от $4.99 до $14.99  (за исключением нескольких словарей, которые предлагается забрать бесплатно). Сами решайте — покупать такой словарь, или нет.

Кроссплатформенный словарь Goldendict изначально выпускался для всех операционных систем, но спустя какое-то время ветку для MacOSX запилили. Можно скачать версию для Windows и для Linux (для Linux вы наверняка найдете пакет в репозитории своего дистрибутива). Что касается MacOSX, то при наличии встроенного словаря Dictionary.app желаниe собрать Goldendict из исходников вряд ли у кого-то возникнет. Но уж очень этот Dictionary.app задумчивый, при подгрузке нескольких дополнительных словарей работает очень медленно. Почитать про другие решения для MacOSX можно здесь.

Почитать о Goldendict можно в Jenyay’s blog. Opensource-происхoждение словаря Goldendict обязывает его поддерживать почти все существующие форматы словарей. Есть множество удобных фичей, таких как разбиение словарей на группы, морфология, раскраска текста, гиперссылки и проч. К примеру, я изучаете вы слова австрийского диалекта. Для этого в словаре можно создать отдельную группу Östereich помимо основной группы немецких словарей Deutsch. Все оформляется отдельными флажками, что особенно радует глаз.

Мелочь, но как приятно:

Работает Goldendict реактивно, никаких претензий к скорости работы нет. В GoldenDict встроена работа с Википедией и другими онлайновыми словарями. Например, нет никакой нужды хранить гигабайты произношений у себя на винте, можно использовать онлайн-сервис Forvo.

Update: настройка  Forvo

Настроить этот сервис в Linux можно следующим образом: кликаем по ссылке, регистрируемся/подтверждаемся, и получаем API key для нашего приложения.

API key Forvo

В Goldendict выставляем настройки как на скриншотах:

      

Список кодов доступных языков можно просмотреть здесь.

Сухой остаток

Goldendict на данный момент лучшее, что есть. В маркете приложений для Android есть Colordict — близкий опенсорс-родственник Goldendict. Думаю всем владельцам мобильных устройств данный словарик тоже придется по душе.

Update: белорусские словарики можно скачать на slounik.org

Kак редактировать раскладку клавиатуры

Многие знакомы с ситуацией, когда вследствие различных причин, а именно: приобретение ноутбука без русской раскладки, изучение иностранного языка, использование клавиатуры за границей (нужное подчеркнуть), возникает потребность в расширении имеющейся раскладки клавиатуры. Например, необходимо добавить какие-то символы, а какие-то поменять местами. Можно, конечно, подключить стандартную для той или иной страны раскладку, но она может отличаются от той, которую вы использовали ранее. Разные оси, клавиатуры различных производителей, и, в конце концов, разные привычки и предпочтения каждого из нас добавляют сложностей в и без того непростую жизнь. Но к счастью, выход есть. В данной статье я решил представить свой вариант решения данной проблемы. Если стандартные раскладки клавиатуры являются неудобными, то почти всегда их можно изменить.

Описание задачи

Краткая предыстория: так уж вышло, что для набора текстов я использую клавиатуру Macbook Pro без русских букв. Во-первых, большую часть текстов я пишу на работе по-английски или по-немецки, во-вторых, ноутбука с русской раскладкой у меня нет. Можно, конечно сделать гравировку, но это дорого, глупо, да и, на мой взгляд, фонетической раскладкой печатать транслитом гораздо удобнее. При всём при этом я использую одновременно две разных оси: Mac OS  X (дома) и Linux (на работе), ну и иногда Windows, где фонетические раскладки отличаются (к слову, на Windows она отсутствует вовсе). Тем более для набора немецких текстов, мне надо добавить на латинскую клавиатуру умляуты/Umlaute (диакритический знак такой — две точки над буквой. Русское ё — это е-умляут) да еще и с лигатурой ß впридачу (эсцет, используется в немецком как заменитель ss, примеч. автора). Немецкая раскладка, как известно, отличается от стандартной английской тем, что всего-то z и y поменялись местами, но это раздражает дико. Есть еще пара отличий к примеру отсутствие в ряду цифр знака @.

Таким образом, передо мной стояло три проблемы:

  • Унификация фонетических раскладок Linux и MacOSX , чтобы все было одинаково и не приходилось путаться при наборе.
  • Добавление к стандартной американской латинице Apple немецких умлаутов (ä, ü, ö) и ß , без изменения раскладки.
  • Переназначение на клавишу Caps Lock функции смены раскладки

Решения

Все умляуты я решил забиндить на Alt + буква, с которой нужен умляут. Например Alt + U дает Ü. Также с буквой ß (Alt + S). А если при этом добавить шифт — будет большая буква (для лигатуры ß большой буквы нет, поэтому сохраняем ее неизменной). Одинаковые фонетические раскладки под MacOSX и Linux — это просто, нужно переназначить в стандартной линуксовой раскладке всего лишь пару букв. Мне, например, нравится когда Ш расположена на W, a X на Х и т.д. Почему смена раскладки по Caps Lock? Да здесь вообще все просто: Caps Lock клавиша бесполезная и даже вредная, а менять раскладки приходится чаще, чем печатать верхним регистром.

Короче, захотел я, чтобы латинка выглядела так:
Латинская раскладка

Фонетика мне нравится такая:
Фонетическая раскладка

И чтобы при нажатом Alt — латинка выглядела так:
Умляуты (Alt+Буква)

Aber gesagt ist nicht getan.

Решение для Mac OS X 10.6.8

UPDATE: По умолчанию умляут в макоси можно сделать так: Option+u+буква.

Самым лучшим средством для редактирования раскладок в макоси является бесплатная программка Ukelele. Как пользоваться подробно написано в одной статье на хабре. Удобнее всего зайти в меню Keyboard и создать раскладку на основе текущей. Двойным щелчком нажимаем на клавишу, изменяем ее значение. Все просто как барабан. Для умлаутов на соответствующих буквах зажимаем Alt (не забудьте сделать большие умлауты — Shift + Alt + буква). Далее пришиваем к раскладке флажок (Примечание: подтянуть картинки для флажков раскладок в для Apple в формате icns можно здесь) сохраняем раскладки в папку /Library/Keyboard Layout и перезаходим. Далее выбираем в настройках свою. Картинки раскладок, приведенные выше, кстати, поделие Ukelele. Как изменить раскладку по Caps Lock в макоси описано в блоге Dae (метод клавиши F19). Рекомендую использовать именно этот способ, так как он работает без глюков.

UPDATE: найден один прекрасный способ, как можно переназначить переключение раскладки по Caps Lock. Данный способ предполагает использование программы ControllerMate, причем используя этот способ можно сделать, чтобы лампочка при переключении раскладки зажигалась/гасла (метод клавиши F19 это не позволяет). Способ подробно описан здесь.

На всякий случай выкладываю свою фонетическую раскладку для макоси.

UPDATE: Вот хорошая ссылка по раскладкам на Mac. Во многом дублирует представленный выше материал, но есть и что-то новое. Т.к. в мой блог часто приходят люди по поисковым запросам вида «раскладка под mac», я решил добавлятъ полезные ссылки время от времени.

UPDATE: для пользователей Mac OS X El Capitan и поздних версий вышла переключалка [link]. Также доступны и все предыдущие версии.

Решение для Kubuntu 11.04

Часто говорят, что в Linux всегда есть два способа что-то решить: простой и сложный. Простой способ быстрее, но не работает. В данном случае имеет место обратная ситуация.

Простой способ: использовать утилиту Xmodmap. Для этого создаётся скрипт. Как видно, скрипт меняет еще кнопки Control и Command местами, по образу и подобию макоси (это актуально только для тех, кто использует Linux на компьютере Apple. Jedem das seine!). Чтобы скрипт заработал, нужно положить файл .xmodmap в Home и добавить в автозапуск строчку: xmodmap ~/.xmodmap. При следующем входе в систему заработает новая раскладка. Подробнее об этом способе написано здесь.

Есть еще сложный способ: придется порыться в системных файлах /usr/share/X11/xkb/symbols/ru или /usr/share/X11/xkb/symbols/us. После того как поменяете все что нужно, не забудьте перезапустить Иксы. Этот способ у меня заработал не сразу, но всё-таки заработал, поэтому на всякий случай приведу текст своего файла /usr/share/X11/xkb/symbols/us. Изменения в нем коснулись только, первого блока (то есть раскладки «basic» — базовой раскладки). В тонкости можно и не вдаваться, но если сильно хочется — вам сюда или сюда. Разберемся на примере буквы U (клавиша AD07):

key <AD07> { [ u, U, udiaeresis, Udiaeresis ] };

Где через запятую указаны значения колонок таблицы раскладки, то есть (udiaeresis — это ü):

key <номер буквы на клавиатуре> { [ буква, Shift + буква, Alt + буква, Shift + Alt + буква ] };

Насчет Caps Lock в Linux все просто: этот способ используется для переключения раскладки по умолчанию. Если же в вашем дистрибутиве это не так, исправить ситуацию может одна галочка в настройках клавиатуры.

Решение для Windows XP

Для создания ракладок в Windows придется использовать Microsoft Keyboard Layout Creator (MSKLC). Принцип действия тот же, что и в Ukelele, только интерфейс покондовей. На Alt+Буква забиндить умляуты не получилось (только на Alt+Ctrl+Буква). Выкладываю свою латинку с умляутами и свою же фонетику. Для установки распакуйте архив и установите тот файл, который запустится. Так же в архивах есть исходный код, на случай если вы захотите переделать раскладку под свои нужды.

Для смены раскладки по Caps Lock в Windows есть множество способов. Я рекомендую использовать программу Keyla. Этот способ наиболее простой, да и глюков при использовании Keyla замечено не было (в отличие от Пунто).

Вместо заключения

Напоследок, совет: в своих раскладках старайтесь сильно не отходить от общепринятых принципов и правил. Такие же правила вы можете создать для себя, перед тем как захотите поменять свою раскладку. Это помогает без проблем переходить от одного компьютера к другому не путаясь в клавишах.

Удачи!

PS: Если копируете статью целиком или ее часть, поставьте ссылку на оригинал. Все орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки являются интеллектуальной собственностью автора.)))

 

Немецкий

Изучение немецкого — дело непростое, и вряд ли кто-то будет с этим спорить. На первый взгляд кажется, что немецкий язык такой сумбурный, нелогичный и путаный, что вообще становится непонятно, как эти педантично-логичные немцы вообще на нём общаются. Лучше всего по этому поводу выссказался Марк Твен в своем очерке «Об ужасающей трудности немецкого языка» [ссылка]. Первые впечатления, однако, зачастую обманчивы. Никто не говорит, что выучить немецкий — раз плюнуть, нет конечно. Выучить иностранный язык всегда сложно, будь то русский, английский и прочие эсперанто. И в первую очередь следует понять, что язык это не только средство общения, но и образ мыслей тех людей, которые на нем говорят. Язык — это своеобразный отпечаток образа жизни и мышления его носителей, и уж только потом некий воображаемый контейнер для грамматики, лексики и семантики.

Читать далее

Hacker, Bürger und Journalisten

…А гражданин молчит и клонит
Под иго голову свою.

(Николай Некрасов)

Приятным летним вечером 13 июля на Стрелке состоялась замечательная дискуссия, организованная Goethe Institut.

Констанце Курц, специалист по информатике и представитель немецкого сообщества хакеров Chaos Computer Club; Мерседес Бунц, обозреватель The Guardian и активный блоггер; Михаил Фишман, политический обозреватель, бывший главред журнала «Русский Newsweek» Алексей Остроухов, директор компании zvooq.ru, основатель книжного сервиса bookmate.ru. В качестве модератора дискуссии выступал Иван Бегтин.

Для тех кто не знает: «Стрелка» — это такое учебное заведение для мажоров. Об уровне обучения ничего сказать не могу, но обстановка приятная. Дискуссия состоялась на некоем подобии летнего древнегреческого амфитеатра, оформленного в виде деревянных ступенек.

Везде есть розетки и свободный wi-fi, что хорошо. Еще функционировал местный fast-food и было разрешено курить в специально отведенных местах. Кстати совсем рядом есть неплохой бар. Мажорам без этого не обойтись. 🙂

Темой подиумной дискуссии стал вопрос о том, какие механизмы дает информационное общество человеку, чтобы осуществлять гражданский контроль. Одной из главных тем обсуждения стали скандалы вокруг проекта Wikileaks. Тему это нещадно мусолили СМИ всего мира и вряд ли нужно объяснять почему.

Естественно, как это чаще всего бывает на подобных мероприятиях, ответа на поставленный вопрос никто не услышал. Здесь мнений было много: с одной стороны открытость информации это хорошо, но с другой стороны — абсолютная публичность влечет за собой кучу проблем, от этики до безопасности. Вообще-то да, принципы хакерской этики, которые были записаны еще в 80-х годах, требуют неограниченного и свободного доступа к любой информации для каждого человека. Как и утверждалось в преамбуле дискуссии, такие принципы сегодня приемлемы только для ответственного гражданина. Но есть и те у кого с ответственностью всегда были проблемы. В качестве примера был приведен скандал с News of the World по поводу того, как журналисты занимались перехватом телефонных разговоров множества людей. Вообще, в ходе дискуссии было не совсем ясно, понимают ли журналисты, что означает слово «хакер». На основании реплик Михаила Фишмана некий остроумный пользователь твиттера заметил, что «Хакер — это журналист, который знает Excel.» Тот же Фишман, утверждал что не может правильно надеть наушники и что в России нет информационного общества. А, и выборов еще у нас нет. Такие дела.
Информационного общества разумеется нет, но если вдруг кто-то читает этот блог, значит уже по крайней мере есть готовность в него вступить. Россия, конечно, не Германия, где каждый школьник обеспечен компьютером, как справедливо заметила Констанце Курц. Но цифровая эра уже наступила, можно закрывать на это глаза и не соглашаться с этим, но все прекрасно понимают, что делать что-то нужно. На мой взгляд, самый главный вопрос не в том ЧТО делать, а в тому КОМУ. С одной стороны wikileaks, stuxnet и хакеры с журналистами, а с другой спецслужбы, цензура и угроза утечки данных (где до коммерционализациии и раскрытия гостайн рукой подать). А тут бах! И новый скандал с Мегафоном и SMS-ками в кэше Яндекса. Ведь ужас какой, смотрите сами: «свари суп из рыбных консервов», «ты выехал уже или нет?» и т.д. Кто ж здесь во всеобщий заговор-то не поверит?

В вопросах какой-то парень из Тулы нес околесину по поводу того, что мол с голодом покончено, пора заняться интернетом. А я думал, что наивные московские мальчеги приживаются лишь в пределах МКАД. Потом и до господина добрались, пообсуждали немного его да и поутихли.

Единственный, имхо, интересный вопрос был задан под занавес. Гражданин-хакер @kraneiry поинтересовался по поводу создания единой data-mining системы, призванной заменить журналистов и служить хорошим экспертным инструментом гражданского контроля. Отвечала, разумеется, наиболее компетентная в данном вопросе Констанце Курц. Она заявила, что в первую очередь необходимо позаботиться о создании такой технологии, какая сможет обезопасить информаторов проекта от раскрытия (речь идет о том же Wikileaks).

Дискуссия транслировалась online, переводчики были молодцы. Что бывает, когда переводчики немолодцы, знает тот, кто посетил лекцию нобелевского лауреата Джеймса Д. Уотсона в 2008 году в Москве. Можно было вопросы в и комментарии в твиттер писать под хэш-тегом #dostup. Пришедшим раздавали старые номера журнала «Хакер», которые они читали явно не врубаясь о чем там написано. А вообще вся организация дискуссии прошла на высоком уровне, пятерочку ставлю.

В завершение официальной части музыкальную программу обеспечили диджеи Gorje Hewek (Россия) Das Kraftfuttermischwerk (Германия). Выступление проходило вживую. Ну, нет же в России информационного общества. 🙂

PSФотографии с данного мероприятия любезно предоставила девушка по имени Ира, с которой мы вместе овладеваем немецким языком в Goethe Institut Moskau.

Искренне ваш,

видео на дискуссию тыц

Posted via LiveJournal app for iPhone.